Sí; tal vez en nuestro querer había más de ilusión que de realidad; en todo caso estas ilusiones os transportan al firmamento, mientras que la realidad os dejan siempre en la tierra.
Guy de Maupassant. Julia Romain.
El inglés y la sabiduría.
club
adj. relativo a una asociación o club
x
s. club, agrupación, asociación, centro, confraternidad, hermandad, mancomunidad; garrote, cachiporra, cipote, macana, marillo, maza, palo, palo pesado y corto, lugar de reunión habitual
x
v. dar garrotazos, aporrear, dar bastonazos, garrotear; formar un club, formar un grupo, hacer un club
adj. relativo a una asociación o club
x
s. club, agrupación, asociación, centro, confraternidad, hermandad, mancomunidad; garrote, cachiporra, cipote, macana, marillo, maza, palo, palo pesado y corto, lugar de reunión habitual
x
v. dar garrotazos, aporrear, dar bastonazos, garrotear; formar un club, formar un grupo, hacer un club
La Novela
La villa o la ciudad de Superman, el personaje de historieta, escondida bajo un fanal en una cueva, es el símil de la ciudad del escritor en sus novelas.
Así se escribe.
Un viejo amigo de todos, el señor Bonifacio, gran cazador de alimañas y gran bebedor de vino, un hombre robusto y alegre, lleno de gracia, de buen sentido y de filosofía, de una filosofía irónica y resignada, que se manifiesta por agudezas mordaces y nunca por tristes reflexiones, dijo de pronto:
Guy de Maupassant: El Guardia (La Garde)
Guy de Maupassant: El Guardia (La Garde)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)